Разное > Истории
теги у этой публикации не заданы
[все теги сайта]
Во-первых, финский отличается достаточно простым и понятным произношением.
Старая имитация финского: «Много пуккала, мало каккала». Слова, которые звучат для нас неприлично или весьма подозрительно, в финском встречаются на каждом шагу. Вот они в русском написании, так как не все владеют финским.:) Ударение всегда на первый слог, две гласных означают более долгий звук.
1. Всякие каки и пуки
какку – торт, булочка («Дайте мне, пожалуйста, вот эту какку» :))
каакки – кляча, плохая лошадь
пукари – драчун, забияка
пукки – козел
йоулупукки – рождественский козел, он же дед Мороз, он же Санта Клаус. Финны любят Санту!
2. Разнообразные суки
сукуними – при том, что ними – это имя, сукуними – это не имя тещи, как можно подумать, а фамилия, ибо суку – это род, родня, родственники. Финны любят своих родственников.
суки суси! – придержи язык!
сукка – чулок
суккамиели – если миели – это чувство, желание, то суккамиели – это ревнивый и завистливый.
суйхку – душ. «В душ» звучит как «суйхкуун». yужоснах! — а если там горячо??
3. Три веселых буквы
Слово «hui» пользуется у финнов бешенной популярностью.
Во-первых, это междометие типа нашего «Ой!» Русское матерное слово при этом они тоже знают и употребляют примерно как мы – слова типа «фак». Во-вторых, они, явно, заимствовали у нас это самое слово и образовали от него массу своих слов. Во многих случаях, можно даже предположить, почему именно эти значения возникли у новых слов. Например:
х.у.й.я.р.и – аферист, жулик, мошенник
х.у.й.я.т.а – пускаться в аферы, обманывать; кричать, вскрикивать (от радости); гулять, кутить.
х.у.й.к.е.а – громадный, ужасный, страшный, дикий, головокружительный
х.у.й.к.е.н.н.е.л.л.а – вести легкомысленный образ жизни, беспутничать; бродитьбез цели, слоняться, шататься (ср. русское «x... груши околачивать»)
х.у.й.л.а.т.а – отдыхать
х.у.й.м.а – головокружительный
х.у.й.п.и.с.т.у.а – кульминировать, достигать вершины подъема; заостряться (x... – я достигаю вершины, я кульминирую!!!… )
х.у.й.п.п.у – вершина, верхушка, конец
х.у.й.с.к.и.н хайскин или х.у.й.я.н х.а.й.я.н – вперемешку, как попало, кое-как, вверх дном
х.у.ё.п.и – долговязый человек
В некоторых случаях параллель не просматривается:
х.у.й.в.и – платок, косынка, шарф
х.у.й.л.у – флейта
х.у.у.л.и – губа, х.у.у.л.и.п.у.н.а – губная помада.
Кто не верит – посмотрите на этикетку любой помады Люмене (это финская фирма)
Из других «наших» корней встречается только е...-, но коннотации исходного слова во всех случаях проследить можно.
йоббари – спекулянт, недобросовестный делец
йоббата – спекулировать (очевидна параллель с найОбывать)
йобин-пости – пости – от post, почта, весть. йобинпости – печальная весть
Еще наши, изучающие финский, очень любят словосочетание «на тонком льду»: о.х.у.е.л.л.а яялла.
И особой популярностью пользуется слово «ракастан» – «я люблю». Некоторые запоминают его исключительно, как «раком встань».
|