ИНФОРМАЦИЯ ПОКАЗУХИ

Если Вы уже видели эту публикацию, станьте VIP!
Мы будем отбирать для Вас только только непросмотренное.


Наша Раша     Попытаться подобрать серию (одинаковое название и разные цифры в конце) к этой публикации
Юмор

Нет аватара
-47
  Прислал: 19ira88
   21 Февраля 2017
   Список публикаций 19ira88   Добавить 19ira88 в избранные авторы   Фотолента 19ira88 0
Версия для печати    Инфо и настройки  Мой цитатник
юмор,   люди  [все теги сайта]

Наша Раша

1. Только в нашей стране слово «угу» является синонимом к словам «пожалуйста», «спасибо», «добрый день», «не за что» и «извините», а слово «давай» в большинстве случаев заменяет «до свидания».
2. Как перевести на другие языки, что «очень умный» — не всегда комплимент, «умный очень» — издевка, а «слишком умный» — угроза?
3. Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее («Иду я вчера по улице...»), и будущее («Завтра я иду в кино»), а прошедшим временем мы можем выразить приказ («Быстро ушёл отсюда!»)?
4. Есть языки, где допустимо двойное отрицание, есть — где не допускается; в части языков двойное отрицание может выражать утверждение, но только в русском языке двойное утверждение «ну да, конечно!» — выражает отрицание или сомнение в словах говорящего.
5. Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему «ничего» может обозначать не только «ничего», но и «нормально», «хорошо», «отлично», а также «всё в порядке» и «не стоит извинений».
6. В русском языке одними и теми же нецензурными выражениями можно и оскорбить, и восхититься, и выразить все остальные оттенки эмоций.
7. В ступор человека, изучающего русский, может ввести фраза «да нет, наверное», одновременно несущая в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражающая неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.
8. Попробуйте внятно объяснить, какая разница между «выпить чай» и «выпить чаю»; какая разница между «тут» и «здесь»; почему действие в прошлом можно выразить словами «раньше», «давно», «давеча», «недавно», «намедни» и десятком других и почему в определённых ситуациях их можно заменить друг на друга?
9. Попробуйте объяснить иностранцу фразу «Руки не доходят посмотреть».
10. Как точно назвать наклонение с частицей «бы», когда она выражает в разных ситуациях и условие, и просьбу, и желание, и мечтательность, и необходимость, и предположение, и предложение, и сожаление?
11. В русском языке иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: «победить». Он победит, ты победишь, я… победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции «я одержу победу» или «стану победителем». Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным.
12. Стакан на столе стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?
Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала.
Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный», то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Однако, если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.
Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.

А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.

Понравилось? Поделись с друзьями:
поделиться публикацией на vk.com  поделиться публикацией на facebook  поделиться публикацией в twitter поделиться публикацией в Google+  отправить другу по e-mail
Комментарии пользователей ( Добавить комментарий к публикации   Добавить комментарий к публикации )
  • +150
    Den  [12] 21-02-2017 19:58   Пожаловаться      За комментарий:
    Не понравился комментарий +6 Понравился комментарий
    главное поменьше задумываться, а то будет как с сороконожкой, которую спросили - а как ты со всеми ножками управляешься? Она задумалась и упала.. ))
  • +144
    Черемис  [12] 21-02-2017 20:40   Пожаловаться   Вся переписка    За комментарий:
    Не понравился комментарий +2 Понравился комментарий
    Den: главное поменьше задумываться, а то будет как с сороконожкой, которую спросили - а как ты со всеми ножками управляешься? Она задумалась и упала.. ))
    Ну, мы то не упадем. А вот пиндосов вместо смертной казни заставлять тщательно учить русский язык. Сами повесяся!
  • +18
    woodenfrog  [12] 21-02-2017 23:13   Пожаловаться      За комментарий:
    Не понравился комментарий +12 Понравился комментарий
    Одно удручает: русский язык стремительно беднеет, я бы сказал, нищает. Интернет ли тому виной, ЕГЭ ли - не берусь судить. Но неграмотных людей стало гораздо больше. Политики двух слов связать не могут, журналисты путаются в падежах и числительных, а уж на просторах социальных сетей просто дремучее невежество. Как можно не любить свой язык! А многие его не только не любят, но даже презирают, судя по ошибкам, за которые раньше в первом классе пожизненно оставляли, а теперь аттестат дают.
  • +101
    Dombrowsky 22-02-2017 00:29   Пожаловаться      За комментарий:
    Не понравился комментарий +1 Понравился комментарий
    4-я, в немецком тоже самое "Ja-ja" переводится по значению
  • +149
    Автомеханник  [12] 22-02-2017 02:58   Пожаловаться      За комментарий:
    Не понравился комментарий +1 Понравился комментарий
    забавно!
  • +62
    dima  [12] 22-02-2017 07:58   Пожаловаться      За комментарий:
    Не понравился комментарий +4 Понравился комментарий
    Да нет наверное, хотя....
  • +131
    Павел 22-02-2017 10:43   Пожаловаться      За комментарий:
    Не понравился комментарий +4 Понравился комментарий
    Содержание публикации очень плохо коррелируется с названием. В любом языке найдутся сотни таких же примеров. Самый известный у нас, пожалуй, - "горячая собака"...
  • +150
    Vova Chuma  [12] 22-02-2017 12:36   Пожаловаться      За комментарий:
    Не понравился комментарий 0 Понравился комментарий
    6-й пункт всегда очень нравился.
  • -7
    Twofortwo 23-02-2017 09:12   Пожаловаться   Вся переписка    За комментарий:
    Не понравился комментарий 0 Понравился комментарий
    Dombrowsky: 4-я, в немецком тоже самое "Ja-ja" переводится по значению
    В немецком есть 100%ый аналог: "Vielleicht doch nicht" - "Наверное, таки-да нет". Да и к остальным примерам можно подобрать схожие и другие странности в других языках, ничего экстраординального в этом нет. Основная же сложность для иностранцев заключаентся в том, что русский сильно выраженный синтетический язык, в то время как романские в большей и германские в меньшей степени языки аналитические. Ну и синтакс на уровне тибетского кунг-фу, конечно.
  • +18
    woodenfrog  [12] 23-02-2017 12:11   Пожаловаться      За комментарий:
    Не понравился комментарий +1 Понравился комментарий
    "Например: «победить». Он победит, ты победишь, я… победю? побежу? побежду?" Яркий пример мудрости русского языка: в одиночку победить невозможно. Я не филолог, не лингвист, но русский язык, на мой взгляд, самый ёмкий и богатый. Вот четверостишие Есенина: "Зерна глаз твоих осыпались, завяли, Имя тонкое растаяло, как звук, Но остался в складках смятой шали Запах меда от невинных рук." А вот великолепный, по-моему, перевод Алика Агапова на анголийский: "Having shed their grain your eyes are fading, And your name has melted like the sound of chimes; But the folders of your crumpled shawl and veiling Have retained the smell of honey from your arms.". Всё почти то же, но немного не то. А вот наши переводы с английского, да и с других языков, пожалуй, часто лучше оригиналов. И дело не только в мастерстве переводчика, дело в колдовстве языка.
  • +150
    Vova Chuma  [12] 23-02-2017 13:06   Пожаловаться      За комментарий:
    Не понравился комментарий 0 Понравился комментарий
    "Чайник долго остывает" и "чайник долго НЕ остывает" на самом деле выражают одно и то же
  • +1
    Sokol  [10] 23-02-2017 13:09   Пожаловаться      За комментарий:
    Не понравился комментарий +1 Понравился комментарий
    "Я оглянулся посмотреть, не оглянулась ли она, чтоб посмотреть не оглянулся ли я..." Варианты перевода на английский можно предлагать, у меня уже есть много разных...
  • +131
    Павел 23-02-2017 13:22   Пожаловаться   Вся переписка    За комментарий:
    Не понравился комментарий +1 Понравился комментарий
    Vova Chuma: "Чайник долго остывает" и "чайник долго НЕ остывает" на самом деле выражают одно и то же
    Странен русский язык. "Дать в морду" и "дать по морде" - это одно и то же. А "дать по жопе" и "дать в жопу" - большая разница
  • +101
    Dombrowsky 23-02-2017 15:18   Пожаловаться   Вся переписка    За комментарий:
    Не понравился комментарий 0 Понравился комментарий
    Павел: Странен русский язык. "Дать в морду" и "дать по морде" - это одно и то же. А "дать по жопе" и "дать в жопу" - большая разница
    И полна жопа огурцов
  • -7
    Twofortwo 23-02-2017 22:05   Пожаловаться   Вся переписка    За комментарий:
    Не понравился комментарий 0 Понравился комментарий
    woodenfrog: "Например: «победить». Он победит, ты победишь, я… победю? побежу? побежду?" Яркий пример мудрости русского языка: в одиночку победить невозможно. Я не филолог, не лингвист, но русский язык, на мой взгляд, самый ёмкий и богатый. Вот четверостишие Есенина: "Зерна глаз твоих осыпались, завяли, Имя тонкое растаяло, как звук, Но остался в складках смятой шали Запах меда от невинных рук." А вот великолепный, по-моему, перевод Алика Агапова на анголийский: "Having shed their grain your eyes are fading, And your name has melted like the sound of chimes; But the folders of your crumpled shawl and veiling Have retained the smell of honey from your arms.". Всё почти то же, но немного не то. А вот наши переводы с английского, да и с других языков, пожалуй, часто лучше оригиналов. И дело не только в мастерстве переводчика, дело в колдовстве языка.
    А ещё наши поезда - самые поездатые поезда в мире Кэррол лучше всего читается на английском, Гетэ - на немецком, Толстой - на русском... Конфуций, наверное, на китайском... но это
  • -7
    Twofortwo 23-02-2017 22:15   Пожаловаться   Вся переписка    За комментарий:
    Не понравился комментарий 0 Понравился комментарий
    Sokol: "Я оглянулся посмотреть, не оглянулась ли она, чтоб посмотреть не оглянулся ли я..." Варианты перевода на английский можно предлагать, у меня уже есть много разных...
    "I wasn"s sure and so wasn"t she"
  • +148
    kneis  [12] 04-03-2017 10:06   Пожаловаться   Вся переписка    За комментарий:
    Не понравился комментарий 0 Понравился комментарий
    Dombrowsky: 4-я, в немецком тоже самое "Ja-ja" переводится по значению
    Ja-Ja, у на нас, как не правило оzначает: leck mich am Arsch )))
  • +101
    Dombrowsky 04-03-2017 22:23   Пожаловаться   Вся переписка    За комментарий:
    Не понравился комментарий 0 Понравился комментарий
    kneis: Ja-Ja, у на нас, как не правило оzначает: leck mich am Arsch )))
    Вернера любим , я кстати в Киле в "Galerie 68" был, рекомендую куринную грудку в арахисовом масле, передавайте привет Рётгеру Фелдману

Альтернативные названия публикации ( Добавить свою версию названия для этой публикации Я придумал более подходящее название к этой публикации)

Жалобы ( Добавить жалобу на публикацию Сообщить о нарушениях правил в этой публикации)

Ваша оценка этой публикации
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10   11 12 12!

Текущая лента: Лучшее за всё время из раздела 'Юмор'
сменить ленту

поделиться публикацией на vk.com  поделиться публикацией на facebook  поделиться публикацией в twitter
отправить другу по e-mail  поделиться публикацией в Google+  отложить публикацию в Мои заметки

Моё меню   


Почитать эротические рассказы на Stulchik.Net





ИНФОРМАЦИЯ ПОКАЗУХИ

Все материалы добавлены нашими пользователями. Более 900 публикаций ежедневно (всего на Показухе около 300 000 публикаций). Авторы получают вознаграждение, которое тем выше, чем больше количество просмотров и выше рейтинг.

Зарегистрируйтесь сейчас!



pokazuha.ru НЕ является открытым ресурсом. Копирование материалов запрещено. Разрешены ссылки на публикации.
Ссылка: http://pokazuha.ru/view/topic.cfm?key_or=1335437
HTML: <a href="http://pokazuha.ru/view/topic.cfm?key_or=1335437">Наша Раша </a>
ВВcode: [URL=http://pokazuha.ru/view/topic.cfm?key_or=1335437]Наша Раша [/URL]


 
 

 
   РЕДАКТИРОВАНИЕ названия,содержания, подписей к картинкам