Вы не зарегистрированы на pokazuha.ru. Поэтому не запоминаются просмотренные Вами публикации,
чтобы показывать только новые. Из-за этого Вы видите много публикаций по нескольку раз.
ИНФОРМАЦИЯ ПОКАЗУХИ
Если Вы уже видели эту публикацию, станьте VIP! Мы будем отбирать для Вас только только непросмотренное.
Пожалуй, один из самых удачных миньонов СССР вышел в 1971 году. На нём были записаны четыре песни.
На первой стороне пластинки были песни «Не задирай носа» в исполнении ВИА «Червоны гитары» и «Баллада о поезде» [Ballada Wagonowa ("От Читтавэй до Сиракуз")] в исполнении Марыли Родович. «Червоны гитары» тогда называли «польскими Битлз», а автором «Баллады о поезде» был Анджей Зелинский, лидер группы «Скальды» (см. мою публикацию 1445006 «Прелестная виолончелистка»). Вот перевод песни «Баллада о поезде», автор перевода wolfriend:
Мороз ужасный, вот конфуз
От Читтавэй до Сиракуз.
Шепнул сам дьявол: ветер, вей
От Сиракуз до Читтавэй.
Троих вёз поезд - ценный груз -
От Читтавэй до Сиракуз.
В моём купе все трое, эй,
Тот с Сиракуз, тот с Читтавэй.
Но третий лишь - на мой был вкус,
Из Читтавэй? Из Сиракуз?
Издалека? Останься, эй -
Хоть в Сиракузах, в Читтавэй...
Моих запомнишь сладость уст
От Читтавэй, до Сиракуз.
И будет свадьба, ей же ей -
От Сиракуз до Читтавэй!
На второй стороне тоже были две песни: «Песня индейца» в исполнении Дона Фардона и «Эль кондор паса» («Полёт орла») в исполнении Саймона и Гарфанкеля.
«Песню индейца» в стиле кантри написал в 1959 году Джон Лаудермилк. Он назвал её «Бледнолицый индеец» (The Pale Faced Indian) и отдал певцу Марвину Рейнуотеру. Увы, песня осталась незамеченной. И только в 1968 году в исполнении Дона Фардона песня стала хитом. Вариант Дона Фрадона назывался «Индейская резервация» (Indian Reservation), и наибольшего успеха песня достигла в Великобритании (3 место в хит-параде).
«Эль кондор паса» названа на пластинке «перуанской народной», и некоторые фантазёры от музыки приписывают ей несколько сотен, а то и тысяч лет. На мой взгляд, песня не столь древняя. Первым человеком, обессмертившим песню "El condor pasa", стал Даниэль Аломиа Роблес, включивший её в 1913 году в музыкальный спектакль.
Но настоящего успеха песня достигла в 60-х годах, когда Пол Саймон выкупил права на песню, написал новый английский текст, и песня под названием "If I could" вошла в пятый альбом дуэта Simon & Garfunkel “Bridge Over Troubled Water”. Редкий талант аранжировщика Пола и вокал Арта создали идеальный сплав, претендующий зваться вечным. Песня буквально протаранила национальный хит-парад США. В 1970 году сын Аломиа Роблеса, Армандо Роблес Годой, подал иск против авторского права Пола Саймона и доказал, что песня была написана его отцом. К чести обеих сторон, суд носил номинальный характер, так как “наследник” песни не испытывал к Саймону никакой неприязни, считая этот эпизод чистейшим недоразумением, а Пол Саймон, очень уважительно относившийся к другим композиторам, нисколько не возражал против подтверждения авторских прав великого перуанского фольклориста. После исполнения песни дуэтом Саймона и Гарфанкеля её не пел только ленивый.
I"d rather be a sparrow than a snail
Yes i would, if i could, i surely would
I"d rather be a hammer than a nail
Yes i would, if i only could, i surely would
Away, i"d rather sail away
Like a swan that"s here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world its saddest sound
Its saddest sound
I"d rather be a forest than a street
Yes i would, if i could, i surely would
I"d rather feel the earth beneath my feet
Yes i would, if i only could, i surely would
Мне пришлось очень много потрудиться, чтобы собрать эти песни в один видеоклип. К сожалению, только Марыля Родович поёт здесь вживую, остальные участники исполняют свои песни на фоне крутящейся пластинки.
Этот checkbox служит для того чтобы отметить несколько фото в публикации (если например понравились только 2 фото из 20). Используется в: - добавить в заметки - послать другу по e-mail
pokazuha.ru НЕ является открытым ресурсом. Копирование материалов запрещено. Разрешены ссылки на публикации. Ссылка: http://pokazuha.ru/view/topic.cfm?key_or=1445114 HTML: <a href="http://pokazuha.ru/view/topic.cfm?key_or=1445114">Миньон начала 70-х. Для тех, кто старше Гевары хотя бы лет на двадцать </a> ВВcode: [URL=http://pokazuha.ru/view/topic.cfm?key_or=1445114]Миньон начала 70-х. Для тех, кто старше Гевары хотя бы лет на двадцать [/URL]
РЕДАКТИРОВАНИЕ названия,содержания, подписей к картинкам