Просмотренные публикации не запоминаются и вы можете видеть всё по нескольку раз. Зарегистрируйтесь чтобы видеть только новое.


ИНФОРМАЦИЯ ПОКАЗУХИ

Отключите навсегда надоедливую рекламу при просмотре публикаций!


Названия известных фильмов Эльдара Рязанова в международном прокате
Выложено 28 декабря 2016
Знаменитости

Список публикаций автора
  Прислал(a):
  WALAN Информация об авторе
  Список публикаций
Рейтинг (проголосовало) 9 (27)   Комментариев 5
Просмотров 1459


интересное,   картинки,   смешное
[ теги сайта ]

Многие пеняют, что наши переводчики часто довольно вольно переводят названия голливудских фильмов, иногда меняя смысл, вложенный создателями в это название. Но этим грешат не только наши переводчики. Иностранные, переводя названия наших фильмов, иногда тоже бывают довольно оригинальны. Виталий Дубогрей подобрал несколько переводов знаменитых в нашей стране фильмов Эльдара Рязанова.

1.     Оценить
Увеличить
Карнавальная ночь : В США этот фильм шёл в прокате под названием «Carnival in Moscow». Карнавал в Москве - это конечно не в Рио-де-Жанейро, но тоже не плохо. А вот название немецкого варианта я перевести не смог – «Nun schlgt"s 13!» Может это у них какой-то новогодний термин...


2.     Оценить
Увеличить
Ну и, в Польше немного видоизменили название – «Noc sylwestrowa» (В новогоднюю ночь).


3.     Оценить
Увеличить
Берегись автомобиля: Во многих странах название фильма изменили по одному принципу - автоугон. В Венгрии – «Autt loptam» (дословно – автомобиль украден). В Польше – «Zlodziej samochodw».


4.     Оценить
Увеличить
В Югославии – «Kradljivac automobile»


5.     Оценить
Увеличить
в Германии – «Vorsicht, Autodieb!» Всё это можно перевести как "автомобильный вор" или "угонщик".


6.     Оценить
Увеличить
В Германии кстати было ещё одно название – «Autoaffren», по-моему даже в переводе не требуется


7.     Оценить
Увеличить
Но гораздо интереснее итальянское название - «Incredibile signor Detockin». Ну просто невероятный сеньор, это Деточкин.


8.     Оценить
Увеличить
Невероятные приключения итальянцев в России : Ну, так как этот фильм был совместным с итальянцами, вполне понятно, что у них было своё название – «Una matta, matta, matta corsa in Russia» (Одна безумная, безумная, безумная гонка по России). Видимо по аналогии с американским «Этот безумный, безумный, безумный, безумный мир»


9.     Оценить
Увеличить
По этой же аналогии фильм вышел в Гонг-Конге – «A Mad, Mad, Mad Adventure in Russia»


10.     Оценить
Увеличить
В Венгрии почему-то решили уточнить, где именно в России – «Olaszok hihetetlen kalandjai Leningrdban». В Португалии решили, что ничего в них нет невероятного – «Aventuras na Rssia».


11.     Оценить
Увеличить
И только в Югославии всё разжевали сразу - «Luda trka za blagom» (Безумный рывок за сокровищем)


12.     Оценить
Увеличить
«Ирония судьбы, или С лёгким паром» : Ну «Иронию», под которую скоро мы будем резать оливье, практически везде перевели дословно. Разве что только решили убрать банную часть венгры – «A sors fintora» , поляки – «Ironia losu» и сербы «Ironija sudbine». С «Жестоким романсом» тоже никто не стал мудрить, кроме югославов – они перевели название как «Романс на Волге» (Eine Wolga-Romanze)


13.     Оценить
Увеличить
«Служебный роман»: А ещё говорят о крайне неудачном, хоть и дословном переводе «Служебного романа» - «Office romance». Вроде как это словосочетание в английском правильно будет перевести как «офисная интрижка». Я не такой знаток лингвистики – судить не берусь. Надо отметить, что в других странах тоже это название переводили дословно типа "Idilio de oficina", "Slubena melodrama" или "Biurowy romans"


Понравилось? Отправь друзьям
поделиться публикацией на vk.com  поделиться публикацией на facebook  поделиться публикацией в twitter  поделиться публикацией в telegram  поделиться публикацией в Whatsapp  поделиться публикацией в Odnoklassniki  отправить другу по e-mail
или себе в заметки:
отложить публикацию в Мои заметки  
Новая публикация - поставьте, пожалуйста, рейтингДать рейтинг:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10   11 12 12!

Текущая лента: Лента новинок раздела 'Знаменитости'
Лента новинок раздела 'Знаменитости'

Комментарии :
Добавить комментарий к публикации Добавить комментарий


ID:681984 Репа:>50    Гевара [12]  28.12.2016    
Не понравился комментарий  +7  Понравился комментарий

"Берегись автомобиля" утром на Дом Кино показывали, смотрю всегда, если успеваю!

ID:914416 Репа:>50    Voldemar195 [12]  28.12.2016    
Не понравился комментарий  +2  Понравился комментарий

А я в день траура с удовольствием посмотрел Фореста Гампа. Невольно вспомнились давние добрые времена - фильм шёл без рекламы! !!

ID:965151 Репа:+19    ppkppk [12]  28.12.2016    
Не понравился комментарий  +2  Понравился комментарий

Римейк фильма- Берегись Яхты!

ID:193796 Репа:+1    paul60 [12]  29.12.2016    
Не понравился комментарий  +4  Понравился комментарий

Всегда 12, когда ни одними влагалищами интересуются!

ID:774417 Репа:>50    ken6560  29.12.2016    
Не понравился комментарий  +1  Понравился комментарий

видно не так это и просто правильно перевести!


Альтернативные названия:
Добавить свою версию названия для этой публикации Я придумал(a) другое название



Pokazuha.ru
часто смотрят
ПРОСТО СНЯТЬ БЕЛЬЕ... ПРОСТО...
Pokazuha.ru
часто смотрят
Oна глубоко в моем сердце
Pokazuha.ru
часто смотрят
Яблоки на снегу
Pokazuha.ru
часто смотрят
Вместе мыться веселее


Еще...
 
ВНИМАНИЕ!
pokazuha.ru НЕ является открытым ресурсом. Копирование материалов запрещено. Разрешены ссылки на публикации.

Ссылка на эту публикацию:
http://pokazuha.ru/view/topic.cfm?key_or=1328741
 
Последние просмотры   Написать нам  Написать нам
 

Полная версия сайта